description

Go to MCTC home page Darren.online: Information for current & prospective students at MCTC
Spanish and World Religions course materials for Darren Witwer's classes Fall 2004
all material copyright Darren Witwer, 2000-2007 unless noted.
Home ] Up ]
back to Grammar Main Page

Description Menu: 


[Introduction]  [adjectives]  [adverbs]  [adjectival phrases]  [Relative Pronouns: restrictive and non-restrictive clauses]

Introduction

Description is an essential skill in any language.  It allows us to be more precise in our language.  Compare these two sentences:

The politician tells lies.   
vs   That conservative politician frequently tells outrageous lies.

The words "that", "conservative," "frequently" and "outrageous" add a great deal of precision and clarity to the sentence.  

We refer to this a "qualifying."  To qualify a remark is to add descriptive words that make the statement more true by excluding certain things and pointing more directly to others.

Americans are selfish consumers.  
vs  
Most Americans consume large amounts of food, energy and raw materials.  Furthermore, a smaller group of Americans consume massive amounts of wealth.

Circumlocution: Description also allows us to deal with vocabulary we do not know.  This is called circumlocution (talking around).  For instance, if you don't know the word for doorknob, you can describe it:  "That round thing on a door that you turn in order to open it."

Adjectives

Adjectives:  Remember that adjectives ALWAYS agree in gender and number with the noun they are modifying.  Some adjectives do not show gender, but all adjectives show number. 

Direct modifiers:  Generally, direct modifiers occur after the noun they modify.  Some common adjectives are generally placed in front of the noun.

e.g.: coche rojo,  muchos pájaros, etc.

adjectives that usually go in front of the noun:  buen/buena,  mucho, poco, un/una, dos, tres, etc., mal/mala, primero, tercero, segundo

adjectives that usually go after the noun: most other adjectives.  Occasionally, even these will be placed in front of the noun in order to put special stress on the adjective.  

Adjectives with  Ser/Estar (predicates): The verbs ser and estar allow you to equate a noun with a predicate such as an adjective.  Except for the problems of distinguishing ser & estar, the syntax is identical to English structures that include the verb "to be" followed by an adjective.

e.g.  José es alto.    Mis libros son nuevos.    Estoy cansado.   El profe está loco.

See the Ser vs Estar page for more information on this. 

Complex adjectives: adjectival phrases, compound adjectives

Many adjectives in English that describe the substance of which something is made or which it consists are stated in the form of a combination of the preposition "de" followed by a noun.  These adjectival phrases never change form to reflect gender or number.

e.g.   I have a gold watch = Tengo un reloj de oro.
I have to work on weekends = Tengo que trabajar los fines de semana.

You can also add the adjective "hecho" (made) in front of a noun:
Mi padre me dio este reloj hecho de oro.

  The remainder of this section is not really intended for beginning students, but it might be helpful to you.  Second year students should definitely study this section carefully.  Click here to go to the section on Adverbs

Relative pronouns--restrictive and non-restrictive clauses

The pronouns que and quien (that and who) are used to construct even more complex descriptive phrases.  For example:

Where is the book that I lent you?  ¿Dónde está el libro que te presté.  (Restrictive clause--"que te presté" is a complex adjective that modifies "libro.")

My car, which doesn't work well, inspires me to ride the bus.  Mi coche, que no funciona muy bien, me inspira a tomar el autobús.   (non-restrictive clause beetween commas that can be removed from the sentence without damaging the syntax.)

If the pronoun is preceded by a preposition, the informal structure is to use the preposition with que, and the former structure is to follow the preposition with the appropriate article, then with either que or cual:

Mi coche, de que ya te hablé, es muy malo.   
OR 
Mi coche, del que ya te hablé, es muy malo.   (formal)
OR  
Mi coche, del cual ya te hablé, es muy malo.  (formal) 

ALSO
Mi coche, que no funciona muy bien, es muy malo.
OR
Mi coche, el que no funciona muy bien, es muy malo.  (formal) 
OR
Mi coche, el cual no funciona muy bien, es muy malo.  (formal)

These sentences all include non-restrictive clauses.  It is possible to use the same structures in restrictive clauses:

Yo no he visto a la mujer para quien compraste el regalo.
OR
Yo no he visto a la mujer  para la que compraste el regalo. (formal)
OR
Yo no he visto a la mujer para la cual compraste el regalo. (formal)

Notice that the most important difference between the sentences about the car, and those about the woman is the usage of que vs quien.

When these clauses are used to describe people, it is standard in English to use the relative pronouns who and whom, rather than "that."  This is only true in Spanish in the case of non-restrictive clauses, and with "whom" (when there is a preposition in front of it).

I know a man who can read Babylonian cuneiform.  --  Conozco a un hombre que puede leer la cuneiforma babyloniana.

This is the man about whom I told you. (This is the man I told you about)  --  Este es el hombre de quien te hablé.   Notice that the more common structure in English-- this is the man I told you about -- is missing important elements for translating it to Spanish, and the preposition is improperly placed at the end of the sentence.

My students, who always get nervous before a test, speak Spanish very well. -- Mis estudiantes, quienes siempre se ponen nerviosos antes de un examen, hablan muy bien el español.  (This is a non-restrictive clause, which generally calls for the use of quien for people, and quienes in this case because the students are plural.  It is acceptable, but not as good to use "que" in the previous sentence.)

Also, notice that the restrictive clause is extremely useful for talking around unknown vocabulary.

Refer to section 15 pp. 104-107 and section 20 pp. 146-149 of Pasajes Lengua for more information.

Subjunctive vs Indicative
Contrast the following structures:

Complex sentence with restrictive clause:  I have a car that annoys me.  Tengo un coche que me fastidia. (indicative mood)

Same as above, but non-specific or denied:  I don't have a car that I like.  No tengo un coche que me guste.  (subjunctive is needed)

I need a car that doesn't make me angry.   Necesito un coche que no me enoje.  (subjunctive is needed here also)

Complex sentence with a subordinating conjunction:  I know that you can buy books in the bookstore.    Yo sé que puedes comprar los libros en la librería.  (indicative mood.  The subordinate clause functions as the direct object of the verb saber.  QUE in this case does not have the same linguistic function as the QUE in the previous examples, where it was used as a relative pronoun.)

same as above, but with a subjunctive structure:  I hope that you can come.   Espero que puedas venir.   (subjunctive is needed because the independent clause sets up a relationship of will over the dependent clause.  As above, the dependent clause acts as a direct object of the verb esperar, but the function of esperar is very different from the function of saber, hence the need for the subjunctive in the latter example.)

Finally, notice that these complex sentences with subordinating conjunctions do not really fit the model for what we were discussing above with adjectival phrases.  In other words, they really do not belong on this page, except to show the difference between the usage of QUE as a relative pronoun and as a subordinating conjunction.  Refer to the Subjunctive vs Indicative page for more information.

Adverbs

Adverbs are used to modify verbs or adjectives (and even other adverbs).

In both English and Spanish there are two kinds of adverbs: irregular and regular.  Obviously, the irregular ones are the most common.  In English, we form the regular adverbs by adding "ly" to the adjective.  In Spanish, you add "mente" to the feminine form of the adjective.  Adjectives NEVER change form to reflect gender, number or anything.

rápido--> rápida + mente = rápidamente
feliz --> feliz + mente = felizmente
alegre --> alegre + mente = alegremente

The irregular ones are: 

muy, bastante, poco, mal, mucho (meaning "a lot"), siempre, nunca, a veces, a menudo

also, like English, some of the regular ones tend to be shortened:

solamente = sólo       rápidamente = rápido

when they are used together, only the last one has the "mente" attached to it.

Mi clase es muy aburrida.  ("muy" is an adverb that modifies the adjective "aburrido")

Me duermo mucho en la clase.  ("mucho" is an adverb that modifies the verb "me duermo.")

Posiblemente te duermes tanto porque duermes muy poco cuando debes.  ("muy" is an adverb that modifies the adverb "poco" that modifies the verb "duermes.")

 

back to Grammar Main Page
[Introduction]  [adjectives]  [adverbs]  [ adjectival phrases]  [ restrictive and non-restrictive clauses]

Copyright © Darren Witwer of Minneapolis Community and Technical College.
Spanish Department, All rights reserved.