feelings

Go to MCTC home page Darren.online: Information for current & prospective students at MCTC
Spanish and World Religions course materials for Darren Witwer's classes Fall 2004
all material copyright Darren Witwer, 2000-2007 unless noted.
Home ] Up ]


Feelings and States of Mind and Body

In order to understand this tutorial, you should also look at the Ser vs Estar tutorial.  That will help explain why SER is not used for this particular purpose.

estar + adjective   describes a condition

sentirse (ie) + adjective    similar to estar, but refers to a feeling

ponerse + adjective   describes a change of condition--to become or get ....

hacerle + adjective    describes the action of causing someone to feel ...

hacerlo + infinitive  same as above, but for some few verbs

Estoy contento.     (I am happy)
Me siento contento (I feel happy)
Me pongo contento.   (I get happy, or become happy)
El dinero me hace contento.   (Money makes me happy)
La música me pone contento.  (Music makes me happy)

In many cases there are specific verbs that allow you to omit the verbs ponerse or hacerle.  They can be used in reflexive (intransitive) structures to refer to "get sad" or "become sad", or they can be used in transitive structures (with LE) to refer to something making someone sad.

aburrirse, aburrirle  (get bored, to bore someone)
cansarse, cansarle (to get tired, to tire someone)
confundirse, confundirle (to get confused, to confuse someone)
deprimirse, deprimirle  (to get depressed,  to depress someone)
enamorarse de  (to fall in love)
enfermarse  (to get sick)
entristecerse, entristecerle  (get sad,  to sadden someone)
frustrarse, frustrarle (to become frustrated, to frustrate someone)
obsesionarse, obsesionarle (to become obsessed, to obsess someone)
ocuparse   ocuparle (to busy oneself,  to busy someone)
ofenderse, ofenderle (to be offended, to offend someone)
preocuparse, preocuparle  (to worry or get worried,  to worry someone)
sorprenderse, sorprenderle (to become surprised, to surprise someone)
volverse loco,  enloquecerse  (to go crazy)

Verbs like Gustarle that typically aren't used in reflexive structures like the above verbs:

encantarle (to be enchanted by someone or something)  fastidiarle (to annoy, irritate), irritarle, molestarle (to bother, annoy), disgustarle--to bother, annoy
fascinarle, interesarle, importarle
caerle bien, caerle mal -- use this for people like people, or for describing the way clothing looks on someone.    Alicia me cae mal.  (I don't like Alicia).  Los pantalones te caen bien.  (The pants look good on you)

Exceptions

enojarse, hacerlo enjojar
asustarlo, espantarlo

Indirect object verbs that do not describe emotional reactions, but work similar to GUSTAR.

faltarle, hacerle falta -- difficult to translate.  It combines "lack" and "need" into a single:  Me faltan diez minutos para terminar el examen. (I need 10 more minutes to finish the test)  Le hace falta dinero. (He needs money)  
quedarle -- to remain, be left over, to fit (clothing).    Sólo me quedan 3 dólares.  (I only have $3,00 left.)  Esa chaqueta no te queda bien.  (That jacket doesn't look good on you.)

Other adjective vocabulary:

de buen/mal humor
enamorado

HACER & TENER Expressions

As was noted on the Ser vs. Estar page, Spanish uses the verb TENER followed by a NOUN in some situations where English speakers typically use the verb TO BE followed by an ADJECTIVE. 

For the sake of understanding the thinking behind them, it is useful to note that these structures are used instead of ESTAR + adjective, and not instead of SER + ADJECTIVE.  That means that they refer to changing states and not to characteristics of personality.

English: I am hungry.     Spanish: Tengo hambre.   (hambre = hunger, not hungry)

English: I am thirsty.   Spanish: Tengo sed (sed = thirst, not thirsty)

Notice that this corresponds to a similar phenomenon that you learned with Weather expressions.

It's hot.   Hace calor.    Therefore, when it's hot out, and you are hot, you say: Tengo calor.  

It's cold.   Hace frío.    Tengo frío.

TENER EXPRESSIONS:
coldness--el frío    Tengo frío.
fear--el miedo    Tengo miedo de los perros grandes.
heat--el calor     Hace mucho calor, por eso, tengo calor.
hunger--el hambre   No he comido.  Tengo mucho hambre.
hurriedness--la prisa
jealousy--los celos
shame--la vergüenza
sleepiness--el sueño
thirst--la sed

With all of these expressions, you can use the verb DARLE to create the equivalent effect of the reflexive verbs for becoming.  You can become jealous, but if you use the noun "jealousy", you will have to refer to something "gives me jealousies." (Me da celos)  It makes perfect sense if you remember that these are nouns, not adjectives. 

Examples.

Me pongo asustado cuando veo a un vampiro.     (I become frightened)

Los vampiros me dan miedo.  (Vampires make me afraid)

Tengo miedo de los vampiros.